Page d'accueil > Traductions > Technologies de traduction

Technologies de traduction

Technologies de traduction - Outils de TAO

Un fabricant d’imprimantes a décidé de lancer ses trois produits ayant connu le plus de succès sur un nouveau marché : l’Allemagne. Il avait donc besoin de traduire les garanties et les modes d’emploi de ces produits. Les documents relatifs à chaque modèle étaient en grande partie semblables, mais avec des différences cruciales. C’est pourquoi nous nous sommes efforcés de trouver un moyen pour que les coûts de traduction soient le moins élevés possibles pour le client. Nous pouvons réussir cela grâce aux outils de TAO, qui nous permettent de proposer des réductions allant jusqu’à 40%, tout en éliminant les incohérences terminologiques. Les outils de TAO (Traduction assistée par ordinateur) sont des solutions logicielles qui permettent de traduire des textes avec l’appui d’un ordinateur. L’utilisation de ces outils donnent aux traducteurs l’opportunité de traduire de grands volumes de texte plus facilement et plus efficacement, dans des délais courts.


Technologies de traduction

Comment ça marche ?

Pour les traductions réalisées à l’aide d’outils de TAO, le texte de départ fait l’objet d’une analyse informatique. Nos chefs de projets utilisent ensuite cette analyse pour déterminer la quantité de répétitions dans le document et quelle proportion du texte figure dans les mémoires de traduction créées au cours de précédents projets. Cela signifie que le logiciel va détecter les répétitions dans le texte et proposer la traduction adaptée d'un terme ou d'une expression à partir des matériaux déjà traduits. Ainsi, le traducteur est en mesure de traduire bien plus rapidement. Le traducteur peut bien entendu ajuster sa traduction en fonction du contexte et celle-ci sera à son tour stockée dans la mémoire, ce qui permet au système « d’apprendre » et de devenir de plus en plus efficace. Les autres avantages des outils de TAO comprennent notamment l’uniformisation de la terminologie grâce aux mémoires de traduction, qui sont, pour faire simple, des « dictionnaires de phrases complètes » : c’est à dire le morceau de texte dans la langue source et sa traduction dans la langue cible. Grâce à tout cela, nous sommes en mesure d’assurer la cohérence et l’uniformité des traductions, ce qui, pour des traductions au volume important telles que les documents techniques et les protocoles d’études cliniques, s’avère être une condition sine qua non qui améliore considérablement la qualité générale d’une traduction professionnelle.

Les outils de TAO en pratique

Les outils de TAO rendent plus simple le processus de traduction pour les traducteurs et grâce aux répétitions potentielles dans les textes, ils peuvent grandement améliorer la qualité de la traduction en offrant une terminologie cohérente. Ils permettent également de réduire les coûts finaux dans une certaine mesure. Notre équipe travaille avec de nombreux outils logiciels, comme par exemple :

  • Trados Studio 2009/2011/2014,
  • Trados 2007,
  • SDLX,
  • Idiom,
  • MemoQ,
  • Wordfast.

x

DEVIS

De quels services avez-vous besoin ?

Le fichier à traduire.

+ Insérer le fichier

Popíšte nám akciu

. . .

RAPPELEZ-MOI

Remplissez le formulaire ci-dessous et nous vous contacterons par téléphone.

Horaire souhaité

DEVIS

La politique de notre société est de traiter chaque client de façon indépendante et distincte.

COMBINAISONS DE LANGUE

Des traductions à partir et vers
plus de 73 langues

egis projects logo
SOB Leasing logo
HB Reavis
S&T
PSW logo
Johnson-Johnson
Pro Relocation
Nowy Styl Group
CeMS logo
MOTOKOM logo
ecake
martinus
microsoft
Sharp
Bayer
ZSSK Cargo
SAS
VNET
MUW SAATCHI & SAATCHI logo
MagorTherm logo
Swietelsky logo
Johnson & Johnson
Nous traduisons régulièrement divers documents dans le cadre des appels d’offres publics auxquels participent les filiales tchèques et slovaques de ce grand... - Johnson & Johnson -
Autres références
MUW SAATCHI
Nous faisons pleinement confiance à Translata. Ils nous ont toujours fourni des traductions de grande qualité dans 
les délais...
- MUW SAATCHI -
Autres références
SAS
SAS étant une société américaine, la plupart de nos supports sont en anglais. C’est pourquoi nous recherchions une agence pouvant nous faire gagner du temps...
- SAS -
Autres références
Sharp
Sharp Manufacturing France (SMF) fait appel aux services de traduction multilingue de Translata depuis plus de 5 ans. La qualité de la communication est primordiale pour nous...
- Sharp -
Autres références
Microsoft
Microsoft Slovaquie a choisi de faire appel aux services de Translata en raison de la rapidité de leurs traductions et des nombreuses combinaisons de langues...
- Microsoft -
Autres références
HB REAVIS
La filiale slovaque du promoteur HB REAVIS nous confie la traduction de documents juridiques et de manuels de projet. Pour la traduction de ces manuels...
- HB REAVIS -
Autres références
FALKENSTEINER
Nous travaillons avec Translata depuis quatre années maintenant. Nous faisons confiance à Translata pour la traduction de nos bulletins d’information et...
- FALKENSTEINER -
Autres références
Swietelsky
Nous faisons appel aux services de traduction de Translata pour traduire divers documents techniques depuis plusieurs années. Cette collaboration nous...
- Swietelsky -
Autres références
Johnson & Johnson
Nous traduisons régulièrement divers documents dans le cadre des appels d’offres publics auxquels participent les filiales tchèques et slovaques de ce grand... - Johnson & Johnson -
Autres références
MUW SAATCHI
Nous faisons pleinement confiance à Translata. Ils nous ont toujours fourni des traductions de grande qualité dans 
les délais...
- MUW SAATCHI -
Autres références
SAS
SAS étant une société américaine, la plupart de nos supports sont en anglais. C’est pourquoi nous recherchions une agence pouvant nous faire gagner du temps...
- SAS -
Autres références
Sharp
Sharp Manufacturing France (SMF) fait appel aux services de traduction multilingue de Translata depuis plus de 5 ans. La qualité de la communication est primordiale pour nous...
- Sharp -
Autres références
Microsoft
Microsoft Slovaquie a choisi de faire appel aux services de Translata en raison de la rapidité de leurs traductions et des nombreuses combinaisons de langues...
- Microsoft -
Autres références
HB REAVIS
La filiale slovaque du promoteur HB REAVIS nous confie la traduction de documents juridiques et de manuels de projet. Pour la traduction de ces manuels...
- HB REAVIS -
Autres références
FALKENSTEINER
Nous travaillons avec Translata depuis quatre années maintenant. Nous faisons confiance à Translata pour la traduction de nos bulletins d’information et...
- FALKENSTEINER -
Autres références
Swietelsky
Nous faisons appel aux services de traduction de Translata pour traduire divers documents techniques depuis plusieurs années. Cette collaboration nous...
- Swietelsky -
Autres références